![]() |
"Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Вложений: 1
Снимала с диска Drolls.
Насколько я смогла без знания испанского разобрать текст (это песня), соловей страстно влюблен и призывает возлюбленную: «душа моя, судьба моя», и что-то про цветущие розы, и лети скорей ко мне, любовь, amor... :serenada: Испаноговорящих среди нас нет? Очень хотелось бы подстрочный перевод :coquet: Инструмент - сопрано Mollenhauer Denner, груша. |
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
есть знакомый филолог )
если дашь текст он наверняка переведет. |
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Los bilbilicos cantan
Con sospero de amor Mi neshama y mi ventura Esta en tu poder La rosa enflorese En el mes de mai Mi neshama s'escurese Sufriendo del amor Mas presto ven palomba Mas presto ven con mi Mas presto ven querida Corre y salvame Могут быть, наверное, сложности в связи с тем, это это не современный испанский, да еще и какой-нибудь диалект небось. Но хотя бы приблизительно :yes: |
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Слегка напоминает восточные мотивы..
Пару раз флейта стукается об микрофон, мне так показалось. А звук хороший, чистый. |
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Цитата:
Писалось на диктофон, флейта об него точно не стукалась, а что создавало шваркающий шум - сама не понимаю. Может, провод от наушников слегка задел. |
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Большое спасибо, что это не Соловей Алябьева =))
Какое там глиссандо хорошее =) И звук очень приятный, чистый такой. А вот на твой слух... то, что получилось в записи и то, что ты слышишь непосредственно во время игры - одинаково звучат или запись все-таки немного искажает? PS Только я бы перевела не как "Соловей", а как "Соловьи", раз уж там артикль множественного числа и "s" в конце :Р А, да, и еще я думаю, что влюблены не соловьи, а тот, от чьего имени эти стихи. Потому что там "соловьи поют, вздыхая, о любви", потом "роза цветет", а потом уже про собственную любовь. Другими словами, человек влюблен и все вокруг ему об этом напоминает =) Но вообще, я бы тоже подождала филолога =) |
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Цитата:
Цитата:
Нет, не так. Во-первых, звук, который я слышу, когда играю сама, и звук живой неподзвученной блокфлейты со стороны - это уже не одно и то же. И, в общем-то, сильно не одно и то же. Во-вторых, я каждый раз удивляюсь, когда даже по очень качественной записи пытаются делать выводы о тембре флейты/блокфлейты. Это как по фотографии оценивать оттенки цвета: надо быть виртуозным фотографом, чтобы добиться цветопередачи "один в один". А тут любительская запись на что попало, без обработки - какая уж передача тембра... Цитата:
|
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Здорово!!!
|
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Спасибо :)
Третий день пытаюсь записать еще одну вещь, вообще-то собиралась их вместе выкладывать. Не получается. Когда получится, всем покажется, что она технически проще. А она технически труднее. Размышляю: что есть техника?.. |
Ответ: "Los bilbilicos" ("Соловей"), Испания, XVв.
Цитата:
Получается примерно так: Соловьи поют Со вздохами любви. Моя душа и моё будущее - В твоей власти. Роза цветёт В месяце мае. Моя душа темнеет, Страдая от любви. Скорее приходи, голубь (??), Скорее приходи ко мне. Скорее приходи, дорогой. Беги и спаси меня. Возможно, голубь - это иносказательное обращение к любимому? |
Текущее время: 12:11. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot