Здравствуйте.
Существует такое явление как Перевод Гоблина
http://рttps://ru.wikipedia.org/wiki...B8%D0%BD%D0%B0
К фильму, без изменения видео ряда, вставляется пародийный перевод.
В последнее время группой Ленинград выпускаются клипы, в которых видеоряд выходит на первый план.
По сути получается короткометражный фильм.
К таким клипам-минифильмам можно отнести:
Ленинград - Экспонат
Ленинград — Про любовь
Ленинград — Сумка
(во всех есть нецензурная лексика.)
(я еще поищу.)
Ленинград — Дорожная
Вполне возможно "переозвучить" эти клипы-минифильмы убрав обсцентную лексику.
Что даст возможность показать эти версии большому числу людей, по телевидинию.
И даст радость наслаждения видеорядом зрителям не воспринимающим нецензурную лексику.
(известно, что все, что сказано матом, вполне можно было сказать и не матом)
К песням, звучащих на концертах это не относится, видеоряда нет.
А видеоряды создаются кино-специалистами, и по сути только навеяны текстами песен Шнура. Слова для видеоряда могут быть изменены.
Вот выступление Ленинград по ТВ "Кабы"
https://www.youtube.com/watch?v=SfhV0Sew0j4
Исходно эта песня использовала только литературный язык.
Т.е. группа не против выступления на ТВ.
Я был бы узнать мнение форумчан -
Насколько "литературитизация" клипов Лининград привлечет новых сторонников этой группы.
Спасибо.